Especialidades

¿Necesitas ayuda con un texto especializado? Tu mejor opción es recurrir a los servicios de un traductor profesional experto en la materia. Recibirás asesoramiento completo sobre el proyecto, resolución a todas tus dudas y unos resultados acordes a tus expectativas (o que incluso las superen). Mis especialidades son las siguientes:

Sea cual sea la categoría a la que pertenece tu proyecto, obtendrás un profesional con un amplio conocimiento de estas especialidades, la adaptación del servicio al contexto de cada trabajo, precisión terminológica
Todo ello enfocado a un objetivo principal: la comunicación.

COMERCIO ELECTRÓNICO

Si tienes una tienda en línea, un blog orientado a objetivos comerciales, etc., y deseas que esté disponible en más de una lengua, la mejor opción es que busques los servicios de un traductor con experiencia en comercio electrónico (e-commerce).

 

Tanto si tu proyecto consiste en descripciones de productos y categorías en concreto como si buscas la traducción de toda una tienda en línea, un blog, etc., conseguirás saltar al mercado internacional con todas las garantías lingüísticas, pero también con la adaptación cultural necesaria, la utilización de palabras clave adecuadas para una buena optimización SEO (posicionamiento en buscadores)… En definitiva, tendrás la atención personalizada que deseas para que se cumplan todos tus requisitos.

MARKETING

Los contenidos relacionados con el marketing pueden resultar de lo más diverso: folletos publicitarios impresos o virtuales, marketing online, investigación de mercados… Sin embargo, todos ellos requieren unos conocimientos específicos aplicables a cualquier categoría.

Un traductor de marketing en el que puedas confiar debe estar familiarizado con el lenguaje que se utiliza en esta especialidad, así como con otros documentos como encuestas o análisis de resultados. Además de todo lo anterior, hoy en día el marketing online tiene mayor importancia que nunca y es preciso conocer las particularidades de industrias tan diversas como la turística, la farmacéutica o la del entretenimiento.

TRADUCCIÓN TÉCNICA

La traducción técnica requiere un nivel muy alto de precisión terminológica que solo un profesional con conocimientos y experiencia en el sector puede garantizarte. También debe ser capaz de completar proyectos complejos y de optimizar al máximo el tiempo.

Como sucede con otras especialidades, la traducción y corrección de textos técnicos abarca una amplia gama de temáticas: manuales de instrucciones de accesorios informáticos, tecnologías de la información, manuales de montaje de maquinaria, etc.

TRADUCCIÓN LITERARIA

¿Buscas un traductor o corrector literario? Necesitas un profesional que pueda identificar elementos como el tono, las intenciones o los lectores a los que se dirige el autor, entre otros, y trasladarlos a la lengua de destino.

Un buen traductor y corrector literario está familiarizado con diferentes tipos de textos (novelas, relatos, cuentos populares…), así como con las características específicas de las correcciones ortotipográficas y de estilo. También debe contar con experiencia trabajando con otros materiales relacionados con el mundo editorial, como entrevistas y artículos.